본문 바로가기
영화

[영화 영어] 오드리 헵번이 말한 briar patch란? (티파니에서 아침을)

by 지식id 2024. 7. 21.
반응형

 

You know the terrible thing, Fred, darling?
I am still Lula Mae. Fourteen years old, stealing turkey eggs and running through a briar patch.
 

프레드, 무서운게 뭔지 알아요?
전 아직 룰라메이라는 거에요. 달걀들을 훔쳐 가시덤불 속으로 도망가던 14살 소녀 말이죠.

 

 

"Briar patch"는 영어에서 비유적으로 사용되는 표현으로, 직역하면 "가시덤불"을 의미합니다. 이 표현은 주로 어려움이나 도전에 직면한 상황을 묘사할 때 사용됩니다. 다음은 "briar patch"의 다양한 의미와 사용 예입니다:

  1. 가시덤불: 실제로 가시덤불을 의미할 때 사용됩니다.
  2. 어려운 상황: 비유적으로 매우 어렵거나 까다로운 상황을 나타낼 때 사용됩니다.
  3. 교묘한 덫: 누군가를 곤란하게 만들기 위한 함정이나 덫을 나타낼 때도 사용됩니다.

이 표현은 아프리카계 미국인 민화에서 기원한 브레어 래빗(B'rer Rabbit) 이야기에 기반을 두고 있습니다. 이야기에서 브레어 래빗은 브레어 폭스(B'rer Fox)에게서 도망치기 위해 가시덤불에 던져지길 원한다고 속입니다. 브레어 래빗은 실제로 가시덤불에서 태어났고 그곳에서 자랐기 때문에, 가시덤불은 그에게 안전한 장소였습니다. 이 이야기 덕분에 "briar patch"는 어려운 상황처럼 보이지만, 실제로는 자신에게 유리한 상황을 의미하기도 합니다.

예시 문장:

  • "I thought the new project would be a briar patch, but it turned out to be quite manageable."
  • "She handled the briar patch of negotiations with surprising ease."

이렇게 "briar patch"는 상황에 따라 긍정적 또는 부정적 의미로 사용될 수 있습니다.

반응형

댓글