If I see a situation pointed south, I can't ignore it.
If I see a situation pointed south, I can't ignore it.
여기서 situation이 pointed south, going south 라는 것은 상황이 악화되거나 뭔가 잘못된 방향으로 간다는 것입니다. 어원은 정확히 알려지지 않았지만 꽤 흔하게 쓰이는 일상 표현입니다.
Once we put out the PR fire, those documents can be amended.
"PR fire"는 홍보(PR) 측면에서 발생한 문제나 논란을 나타냅니다. "Put out"은 여기서는 문제나 불화를 해결하거나 진압하는 것을 의미합니다. "Put out the fire"라는 표현은 비유적으로 어떤 문제나 갈등을 해결하거나 진압하는 것을 나타냅니다. "Those documents can be amended."는 해결된 후에 문제의 원인이 되는 문서들을 수정할 수 있다는 것을 나타냅니다. "Amended"는 수정하거나 개정하는 것을 의미합니다.
즉, 지금 어벤저스가 사고를 내서 상황이 시끄러우니, 이것부터 해결하고 그 다음에 문서를 수정하자는 내용입니다.
I'd file a motion to have you and Wanda reinstated
I'd file a motion to have you and Wanda reinstated"I'd file a motion": 이는 법적인 프로세스를 시작하겠다는 의지를 나타냅니다. "File a motion"은 법정에 특정 요청이나 청구를 제출하는 행위를 나타냅니. "to have you and Wanda reinstated": 이 부분은 캡틴 아메키라와 완다를 다시 재직시키거나 이전의 지위나 상태로 복귀시키겠다는 의미입니다. "Reinstated"는 다시 임명되거나 복직되는 것을 의미합니다.
She's fine. She's confined to the compound, currently.
"Confined to the compound"는 그녀가 특정 구역이나 공간에 제한되어 있다는 것을 의미합니다. 주로 가택연금처럼 실내에서 못나가게 되어 있는 상황을 의미합니다.
This is protection? It's internment, Tony.
internment: the act of putting someone in a prison for political reasons or during a war; the act of interning someone ; the state of being interned.
interment는 intern의 명사형입니다. intern은 우리가 알고 있는 인턴사원을 가리키는 말이기도 하지만, 포로나 정치범들을 억류하다는 뜻고 있습니다. 이러한 다의성은 'intern'이라는 단어가 다양한 맥락에서 사용되어왔기 때문에 발생했습니다. "Intern"이라는 단어는 라틴어 "internus"에서 파생되었으며, 이는 "내부의" 또는 "안에 있는"을 의미합니다. 초기에는 내부적으로 어떤 활동에 참여하는 개념으로 사용되었으며, 이는 현재의 다양한 의미로 발전하게 되었습니다.
To stave off something worse.
"To stave off something worse"는 어떤 더 나쁜 상황을 막거나 예방하기 위해 노력하거나 대비하는 것을 의미합니다. "Stave somthing off"라는 표현은 "늦추다", "피하다"라는 의미로, 어떤 위험이나 문제가 발생하지 않도록 방지하거나 예방하는 데 중점을 둡니다.
댓글