본문 바로가기
카테고리 없음

[영화로 배우는 영어] 매드맥스:분노의 도로(2015) 주요 대사 및 해석

by 지식id 2024. 6. 10.
반응형
Do not, my friends, become addicted to water.
It will take hold of you, and you will resent its absence

 

 

여러분, 물에 중독되지 마십시오. 그건 당신을 지배할 것이고, 없을 때 원망하게 될 것입니다.

take hold of: 지배하다

resent: 원망하다

 

I'll pass it down the line

 

"I'll pass it down the line"이라는 문장을 자연스럽게 한국어로 번역하면 "그것을 다른 사람에게 전달할게요"입니다.

이 표현은 어떤 정보나 물건을 다음 사람에게 전달할 때 사용됩니다. "Pass down"은 "전달하다" 또는 "넘겨주다"를 의미하고, "the line"은 "줄"이나 "라인"을 의미하므로, 전체 문장은 전달의 의미를 내포하고 있습니다.

 

Go see what's agitating dad.

 

"Go see what's agitating dad"는 "가서 아빠가 왜 화가 나셨는지(불편해하시는지) 알아봐"라는 의미입니다. "agitating"은 "화나게 하다" 또는 "불편하게 하다"라는 뜻으로, 여기서는 아빠가 무언가 때문에 화가 나거나 불편해하고 있는 상황을 말하는 것입니다.

 

Treason. Betrayal!
An Imperator gone rogue.

반응형

댓글