반응형
Do not, my friends, become addicted to water.
It will take hold of you, and you will resent its absence
여러분, 물에 중독되지 마십시오. 그건 당신을 지배할 것이고, 없을 때 원망하게 될 것입니다.
take hold of: 지배하다
resent: 원망하다
I'll pass it down the line
"I'll pass it down the line"이라는 문장을 자연스럽게 한국어로 번역하면 "그것을 다른 사람에게 전달할게요"입니다.
이 표현은 어떤 정보나 물건을 다음 사람에게 전달할 때 사용됩니다. "Pass down"은 "전달하다" 또는 "넘겨주다"를 의미하고, "the line"은 "줄"이나 "라인"을 의미하므로, 전체 문장은 전달의 의미를 내포하고 있습니다.
Go see what's agitating dad.
"Go see what's agitating dad"는 "가서 아빠가 왜 화가 나셨는지(불편해하시는지) 알아봐"라는 의미입니다. "agitating"은 "화나게 하다" 또는 "불편하게 하다"라는 뜻으로, 여기서는 아빠가 무언가 때문에 화가 나거나 불편해하고 있는 상황을 말하는 것입니다.
Treason. Betrayal!
An Imperator gone rogue.
반응형
댓글